
Когда вам нужна заверенная копия, а когда вам нужен заверенный перевод?
Поделиться
Когда нужна заверенная копия, а когда заверенный перевод?
Один из самых частых вопросов, которые задают мои клиенты:
«Что именно мне нужно предоставить — оригинал, копию, перевод или все вышеперечисленное?»
Чтобы сэкономить время и гарантировать, что ваши документы будут приняты правильно, я объясню разницу между заверенной копией и заверенным переводом — на примерах из повседневной жизни.
Что такое заверенная копия?
Заверенная копия — это копия документа, заверенная официальным органом, например, органом ЗАГС или нотариусом. Данное подтверждение гарантирует, что копия соответствует оригиналу.
Например: если вы не хотите отправлять оригинал вашего российского диплома по почте, сделайте его заверенную копию и отправьте ее вместе с переводом.
Что такое заверенный перевод?
Заверенный перевод — это официальный перевод документа, выполненный присяжным переводчиком. Перевод заверен печатью и подписью, подтверждающими его полноту и правильность.
Такие переводы всегда требуются, когда документ на иностранном языке используется в официальных целях в Германии, например, для подачи заявлений на визу, получения вида на жительство, поступления в университет или судебных разбирательств.
Практический пример
Вы подаете заявление на получение вида на жительство в Германии. В контрольном списке иммиграционной службы указано:
«Пожалуйста, принесите оригинал свидетельства о рождении, заверенную копию и заверенный перевод».
На практике это означает:
Оригинал предназначен для проверки, заверенная копия остается в архивах органа власти, а заверенный перевод необходим для того, чтобы содержание можно было понять на немецком языке.
Разница на первый взгляд
Многие путают эти два термина. Это две совершенно разные вещи:
- Заверенная копия подтверждает подлинность оригинала.
- Заверенный перевод обеспечивает официальную понятность на немецком языке.
Заверенная копия создается в офисе или нотариусе. Заверенный перевод может быть выполнен только присяжным переводчиком.
Где нужны оба варианта?
Опыт показывает, что следующие учреждения регулярно запрашивают как копии, так и переводы:
- иммиграционные власти
- Университеты и колледжи
- Консульства
- Нотариусы и суды
- Работодатели в признании иностранных квалификаций
Совет
Лучше всего заранее уточнить в ответственном органе, какие документы требуются. Некоторые органы принимают простые копии, другие требуют предоставления заверенных копий. То же самое касается и переводов: не каждый переводчик уполномочен официально заверять ваши документы.
Если вы не уверены, напишите мне. Я буду рад вам помочь.
Удобный заказ заверенных переводов онлайн
Если вам нужен официальный и юридически действительный перевод, вы можете легко заказать его через мой интернет-магазин. Я являюсь присяжным переводчиком — мои переводы признаются всеми органами власти по всей Германии.