Wann braucht man eine beglaubigte Kopie und wann eine beglaubigte Übersetzung?

Когда вам нужна заверенная копия, а когда вам нужен заверенный перевод?

Когда нужна заверенная копия, а когда заверенный перевод?

Один из самых частых вопросов, которые задают мои клиенты:
«Что именно мне нужно предоставить — оригинал, копию, перевод или все вышеперечисленное?»
Чтобы сэкономить время и гарантировать, что ваши документы будут приняты правильно, я объясню разницу между заверенной копией и заверенным переводом — на примерах из повседневной жизни.

Что такое заверенная копия?

Заверенная копия — это копия документа, заверенная официальным органом, например, органом ЗАГС или нотариусом. Данное подтверждение гарантирует, что копия соответствует оригиналу.

Например: если вы не хотите отправлять оригинал вашего российского диплома по почте, сделайте его заверенную копию и отправьте ее вместе с переводом.

Что такое заверенный перевод?

Заверенный перевод — это официальный перевод документа, выполненный присяжным переводчиком. Перевод заверен печатью и подписью, подтверждающими его полноту и правильность.

Такие переводы всегда требуются, когда документ на иностранном языке используется в официальных целях в Германии, например, для подачи заявлений на визу, получения вида на жительство, поступления в университет или судебных разбирательств.

Практический пример

Вы подаете заявление на получение вида на жительство в Германии. В контрольном списке иммиграционной службы указано:

«Пожалуйста, принесите оригинал свидетельства о рождении, заверенную копию и заверенный перевод».

На практике это означает:
Оригинал предназначен для проверки, заверенная копия остается в архивах органа власти, а заверенный перевод необходим для того, чтобы содержание можно было понять на немецком языке.

Разница на первый взгляд

Многие путают эти два термина. Это две совершенно разные вещи:

  • Заверенная копия подтверждает подлинность оригинала.
  • Заверенный перевод обеспечивает официальную понятность на немецком языке.

Заверенная копия создается в офисе или нотариусе. Заверенный перевод может быть выполнен только присяжным переводчиком.

Где нужны оба варианта?

Опыт показывает, что следующие учреждения регулярно запрашивают как копии, так и переводы:

  • иммиграционные власти
  • Университеты и колледжи
  • Консульства
  • Нотариусы и суды
  • Работодатели в признании иностранных квалификаций

Совет

Лучше всего заранее уточнить в ответственном органе, какие документы требуются. Некоторые органы принимают простые копии, другие требуют предоставления заверенных копий. То же самое касается и переводов: не каждый переводчик уполномочен официально заверять ваши документы.

Если вы не уверены, напишите мне. Я буду рад вам помочь.

Удобный заказ заверенных переводов онлайн

Если вам нужен официальный и юридически действительный перевод, вы можете легко заказать его через мой интернет-магазин. Я являюсь присяжным переводчиком — мои переводы признаются всеми органами власти по всей Германии.

Вернуться к блогу

Комментировать

Обратите внимание, что комментарии проходят одобрение перед публикацией.